28.7.08

Suora käännös

Onkohan tässä mielenkiintoisessa kyltissä kyse käännöksestä vai nykyään tyypillisestä englantilais-suomalaisesta esitystavasta? Meille sävyn mestareillehan sopii hyvin joka paikkaan yleislopetukseksi move on.

1 kommentti:

  1. "Move on, please."

    Vaikka ei loppuun laittaisi pistettäkään, niin väliin kyllä pitäisi laittaa pilkku.

    VastaaPoista