Pitäisikö yliopiston kirjastoon palkata kustannustoimittaja, jonka tehtäviin kuuluu ovitekstien kielenhuolto?
6.12.12
Hyvää itsenäisyyspäivää Väinö Linna -salista
Tunnisteet:
kielenhuolto,
kieli,
merkintätavat,
Nimet,
oikeinkirjoitus,
oikoluku,
sanaväli,
yhdysmerkki
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
5 kommenttia:
Anteeksi mutta mikä tässä on väärin?
Se taitaa olla muodossa Väinö Linna-sali, kun sen pitäisi olla Väinö Linna -sali. Siltä se ainakin minusta näyttää.
Juuri näin, kiitos kommenteista.
Entisenä typografin, lavastajan nukketaiteilijan, pitkäaikaisena miesystävänä, ehdottaisin menettelyä, jossa Väinö Linna ja sana sali olisi selkeästi erillään. Esim: Väinö Linna miedossa kaaressa, sen alla sali. Myös sillä mitä muotoa, esimerkiksi markkinoinnissa haluaa käyttää. Tampereella ilmaisu:"Linna-sali", olisi luonteva. Varmasti markkinointi kelpoinen.Tarvaspäässä on Gallen-Kallela-museo. Sibelius-Museo.
Väinö Linna-sali
? Tämä tarkoittaa: Olla kuin Ö:n pönkä allakan sivussa.
Jouni
Helsingin yliopiston Viikin kampuksella on "Raisio Oyj:n Tutkimussäätiön sali", tuttavallisesti edelleen luentosali 2.
Lähetä kommentti