12.3.15

Ovatko yhdysadjektiivit paikallaan?

Vai käännetäänkö Kauppalehdenkin juttuja ruotsista energiatehokkaasti (energieffektiv) ja englannista resurssiviisaasti (resource-wise)?

2 kommenttia:

Anonyymi kirjoitti...

Mikä vika näissä? Ei vaaraa väärinymmärryksylle, kommunikaatio hoitaa hommansa. Vai oliko kielellä joku muu tehtävä?

Riitta kirjoitti...

Yksi tehtävä on tietysti antaa aihetta kaikkinaiselle saivartelulle. :) Eihän siihen tarvita edes mitään kummempaa vikaa.